「tears」と「tear」の違いは?使い分けを例文込みで解説!

英語の「tear」と「tears」は、どちらも「涙」に関係するのに、使い方が違ってややこしい単語です。結論から言うと、tear(単数)は「一粒・一筋の涙tears(複数)は「泣いている状態の涙(あふれる涙)を表すのが基本です。

さらに厄介なのが、同じ綴りのtear(裂く・破る)という別の意味も存在すること。発音も違うので、ここを整理しておくと一気に理解がラクになります。

この記事では、「tear」と「tears」の違いを、意味・使い分け・定番フレーズ・例文で徹底解説!特に「泣く/涙を流す」系の例文は、実際にそのまま使える形でまとめているので、英語学習やライティングにも役立つはずです。

tear と tears の違いを一言でいうと?

最初に結論だけを押さえると、「tear」と「tears」は同じ「涙」でも視点が少し違いますtear(名詞・単数)は「一粒の涙」「一筋の涙」のように、涙を“数えられるもの”として捉えます。

一方で、tears(名詞・複数)は「泣いている状態」「涙があふれている状態」を表すことが多く、英語では涙を複数形で扱うのが自然です。特に「泣いた」「泣き出した」のような状況説明は、ほぼ tears 側の表現が選ばれます。

迷ったら、“一粒にフォーカスするなら a tear”“泣いてる状態なら tears”という基準がいちばん分かりやすいです。この記事ではこの基準を軸に、例文と一緒にスッキリ整理していきます。

tear は「一粒・一筋の涙」:描写が具体的なとき

tear(単数)を使うときのコアは、涙を「粒」「一筋」として具体的に描写するときです。英語では「a tear」として数える形が自然で、情景が目に浮かぶような文章に向きます。

たとえば「涙が頬を伝った」「涙をぬぐった」「目に涙が浮かんだ」など、“涙の存在を1つの対象として捉える”場面では tear がしっくりきます。ここでのポイントは、tear は「泣いている状態」よりも「涙そのもの」に焦点が当たることです。

覚え方としては、「a tear = 1粒」と置くと簡単。文章の中心が「泣く」ではなく、「涙が出た」という描写なら tear が選ばれやすいです。特に物語文・感情描写の英文で頻出なので、例文で感覚を掴むとスムーズです。

tears は「泣いている状態の涙」:あふれる・止まらないとき

tears(複数)で表すのは、涙が複数出ている状態、つまり「泣いている」「涙があふれる」「涙が止まらない」といった状況です。英語では涙を複数形で扱うことが多いので、日常表現としても tears のほうが登場頻度が高いです。

特に in tears(泣いて)burst into tears(泣き出す) のような決まり文句は、ほぼ固定で tears を使います。日本語で「泣いてた」「号泣した」「涙が溜まった」など、状態を説明したいときは tears が自然です。

迷ったら、文章の中心が“涙”ではなく“泣くという状態”になっていないか確認しましょう。状態説明なら tears。ここを押さえると、tear と tears の使い分けで迷う時間が一気に減ります。

「tear」を使う例文まとめ:「tears」と「tear」の違い

ここでは「泣く/涙を流す」系で、tear(単数)ちゃんと使い分けた例文をまとめます。tear は一粒・一筋・涙の描写に強いのがポイントです。

tear(単数 / a tear)を使う例文(=涙1粒・一筋・“涙の粒”に焦点)

ポイント: a tear は「涙が“粒”として見える」感じ。描写が具体的。

  • A tear rolled down her cheek.
    彼女の頬を一筋の涙が伝った。
  • He wiped away a tear and smiled.
    彼は涙を一粒ぬぐって笑った。
  • I felt a tear on my face before I noticed I was crying.
    泣いてると気づく前に、涙が頬にあるのを感じた。
  • A tear slipped out when I heard the news.
    その知らせを聞いた瞬間、涙が一粒こぼれた
  • She blinked, trying not to let a tear fall.
    彼女は涙を落とさないようにまばたきした。
  • There was a tear in his eye, but he kept talking.
    彼の目に涙が一粒浮かんでいたが、話し続けた。

これらの例文はすべて、涙を具体的な「1つの対象」として描写しています。文の主役が「泣く」ではなく、“涙が出た/流れた/浮かんだ”になっているのが共通点です。

言い換えると、tear は「泣く」の説明ではなく「涙の動き」の説明に強い表現。英作文で情景描写をしたいときに、tear を使えると文章が一気に英語らしくなります。

「tears」を使う例文まとめ:「tears」と「tear」の違い

次は、tears(複数)を“ちゃんと使い分けた”例文です。tears は泣いている状態をまとめて表すのが得意で、会話でも文章でも頻出します。

tears(複数)を使う例文(=涙があふれる/泣いている状態)

ポイント: tears は「涙が複数出ている状態」=泣いてる・涙が溜まるニュアンス。日常英語ではこっちが圧倒的に多い。

  • Her eyes filled with tears.
    彼女の目に涙がいっぱいになった。
  • He burst into tears when he saw her.
    彼は彼女を見た瞬間、泣き出した
  • I was in tears by the end of the movie.
    映画の終わりには、泣いていた
  • She was crying, tears streaming down her face.
    彼女は泣いていて、涙が頬を伝って流れていた
  • He spoke through tears.
    彼は涙ながらに話した。
  • I couldn’t stop the tears.
    涙が止まらなかった
  • Tears welled up in my eyes.
    目に涙がにじんだ/こみ上げた

これらは「泣く」という状態を中心にした表現です。特に in tearsburst into tears は定番なので、セットで覚えるのが効率的です。

また、tears streamingeyes filled with tears は「涙があふれている」情景を英語らしく伝える鉄板表現。涙が複数出ている状況なら、基本は tears に寄せると自然です。

定番フレーズで違いを覚える:in tears / burst into tears などの使い方

tear と tears の使い分けが苦手な人ほど、まずは定番フレーズを“丸ごと”覚えるのがおすすめです。理由は簡単で、涙関連の英語は決まった言い方が多く、ここを押さえるだけでミスが激減するからです。

よく使う定番表現(tears が固定で出やすい)

  • in tears:泣いて
  • burst into tears:泣き出す
  • move someone to tears:感動で泣かせる
  • bring someone to tears:泣かせる
  • tears of joy:嬉し涙
  • tears of laughter:笑い涙

こうした表現は、「泣く=状態」をまとめて扱うため tears が自然に選ばれます。逆に、a tear は「一粒の涙」として描写するときに使うので、役割がそもそも違うんですね。

まずはin tears / burst into tearsだけでも即戦力になります。ここが固まると、英語で「泣いた」を言うときに迷わなくなります。

もう1つの tear(裂く・破る)にも要注意:発音の違いと見分け方

「tear」がややこしい理由は、涙の tear とは別に、tear(裂く・破るという動詞があることです。綴りは同じでも意味がまったく違い、発音も異なります。

涙の tear は「ティア」に近い音、裂く tear は「テア」に近い音になります。文章で見分けるときは、前後の文脈がポイント。紙や服、ページなど“破れる対象”が出てきたら、ほぼ「裂く」の tear です。

tear(裂く)の例文

  • Don’t tear the paper.
    紙を破らないで
  • My shirt tore.(tear の過去形は tore)
    シャツが破れた

涙の tear / tears と混ざると混乱しがちですが、「涙」か「破る」かは文脈で即判定できるので安心してOKです。特に過去形が tore になるのは、裂く tear の重要ポイントです。

まとめ:tear と tears の使い分け&違いを迷わないコツ

最後に、この記事の結論を整理します。tear と tears の違いは、涙の“数”というより、どこに焦点を当てているかで決まります。

a tear(単数)は「一粒・一筋の涙」のように、涙を具体的な対象として描写するときtears(複数)「泣いている状態」「涙があふれる状態」をまとめて表すときに使います。

表現ニュアンス
a tear一粒・一筋、涙そのものの描写A tear rolled down…
tears泣いている状態、あふれる涙in tears / burst into tears
tear(裂く)破る・裂く(別の意味)Don’t tear the paper.

迷ったら、「一粒にフォーカスするなら a tear」「泣いてる状態なら tears」を思い出せばOKです。例文もそのまま使える形で揃えたので、会話・英作文・SNS投稿など、目的に合わせて活用してみてくださいね!